In the textbook accompanying the CD Laments of Mary in the Late Middle Ages (with the Stabat Mater from Mönch von Salzburg) we found the New High German translation of the original Latin text. Luther’s 1545 translation of the Bible is also included in this German. It was used from about1350 to 1650.
Mönch von Salzburg’s translation usually faithfully follows the content of the Latin Stabat Mater. However, at times, he does make edits to the original text. For instance, in Stanzas 11 and 12, he includes the lines ‘Und hiet ich hunderttausend czungen und redt ich aller engel sprach…’ (even if I knew a hundred thousand languages and spoke the language of angels…), which alludes to the words found in 1 Corinthians 13: ‘Even if I spoke all the languages of men and of angels but I had not love…’
Maria stuend in swindem smerczen pey dem kreucz und waint von herczen Da ir werder sun an hieng Ir geadelte zartte sele ser betruebt in jamers quele scharff ein sneyduntz swert durchgieng. O wie sere mit laid bestricket was dy mueter gebeneditcet mueter des aingeporen Wie sy laid in jamer laget wie sy wainet wie sy klaget pein ires sunes auserkom Wellch mensch wainen versmehe der dy mueter Gotes sehe in so swindem iamer stan Wer möcht laides ane wesen der dy mueter auserkesen sehe den sun mit leiden an Fuer der sünder sünd und schuld sach sie Jhesum mit geduld sere gegaiselt nemen ab Sy sach iren süessenn troste alles trostes erloste do er seinen geist aufgab Sy sach an der selben state Den thron der Trinitate das ist kristi prust unde hercz Ein Jud mit ainem scharffen spere swind durchstach awe der sere und des pittern grossen smercz Wie da smercz in smerczen drungen und hiet ich hunderttausend czungen und redt ich aller engel sprach so kund ich doch nicht volsagen soleich weinen soleich klagen so geschach ach in ach O ursprung rainer mynne dring mich deines smerczen inne hilf das ich dein laid bewain das mein hercz werd enczundet und in kristi mynn verwundet das ich im gefall allain Hilf das ich mit dir bewaine den gekreuczten nicht klag saine alle dy weil ich leb auf erd Pey dem kreucz mit dir beleiben hilf mir kron ob allen weiben pis dein laid mein hercz versert O magt aller magt gimme hilf das ich deins smerczen werd inne das ich ymmer mit dir klage Das ich deines sunes tode marter wunten pluet so rote hoch betracht and sein plage Das sein wunden mich verwunden und sein kreucz mich hail von grunden und sein rosenfarbes pluet das die hellisch ewig flammen ob mir nit slahen zusammen o gute fraw halt mich in huet Starcker Got als ich verschaide tail mit mir durch die werden maide dy palme der signunft dein Wann der leib allhie ersterbe das sy sele dort erwerbe des paradises klaren schein Amen